DeepL Translator sekarang dengan fungsi penterjemahan dokumen

Kami mengkaji DeepL perkhidmatan terjemahan dalam talian apabila ia mula-mula muncul dalam talian pada tahun 2017 dan menyimpulkan kemudiannya ia menawarkan terjemahan berkualiti tinggi yang sering menewaskan mereka perkhidmatan sebanding seperti Terjemahan Google atau Terjemahan Bing.

Pengguna terpaksa menempel atau menaip teks di laman DeepL untuk menggunakan perkhidmatan tersebut untuk menterjemahkannya ke salah satu bahasa yang disokong. Sokongan bahasa agak terbatas pada masa itu dan malangnya masih berlaku dengan hanya tujuh bahasa yang disokong pada masa penulisan.

DeepL menyokong terjemahan Bahasa Inggeris, Jerman, Perancis, Sepanyol, Itali, Belanda, dan Poland pada masa ini; ini meninggalkan bahasa yang digunakan secara meluas seperti Portugis, Rusia, Cina, dan menghadkan jangkauan DeepL kerana tawaran Google dan Microsoft menyokong hampir semua bahasa di luar sana.

Terjemahan dokumen DeepL

Syarikat di belakang DeepL melancarkan satu ciri baru baru-baru ini yang memberikan pilihan pengguna untuk menggunakan perkhidmatan tersebut untuk menterjemah dokumen yang mereka muat naik ke dalamnya secara automatik.

Penggunaannya cukup mudah kerana fungsi baru telah dipanggang ke dalam antara muka. Satu klik pada dokumen terjemahan pada halaman Penterjemah di laman web DeepL memaparkan format yang disokong dan menyenaraikan bahasa yang dokumen itu boleh diterjemahkan.

Sokongan DeepL untuk format adalah terhad kepada format Office .docx dan pptx sekarang; ia tidak menyokong doc atau ppt, atau format lain seperti txt teks biasa atau format terbuka.

Dokumen itu dimuat naik ke perkhidmatan sebaik sahaja anda membuat pemilihan. Ia kemudian diterjemahkan secara lalai dan dimuat turun secara automatik ke sistem tempatan sekali lagi. Anda boleh mengklik butang "muat turun lagi" untuk memulakan semula muat turun jika ada yang menyekatnya.

DeepL tidak akan menyentuh pemformatan dokumen dalam apa cara sekalipun. Syarikat menyatakan bahawa perkhidmatan itu menerjemahkan semua elemen dokumen termasuk teks badan tetapi juga tajuk, kapsyen, atau catatan kaki, dan pemformatan asal dikekalkan.

Adalah mungkin untuk mengedit dokumen tempatan selepas terjemahan dan muat turun; Pelanggan DeepL Pro mendapat manfaat daripada kelajuan terjemahan dan pilihan untuk mengedit fail diterjemahkan. Saya dapat mengedit fail yang dimuat turun di Word, namun tanpa akaun Pro.

DeepL menjanjikan bahawa ia akan menambah sokongan untuk format tambahan pada bulan-bulan akan datang; Walau bagaimanapun, syarikat itu tidak mendedahkan format dalam pengumuman itu.

Kata penutupan

Sokongan untuk terjemahan dokumen adalah ciri penting yang perlu meningkatkan jangkauan DeepL. Saya melemparkan beberapa dokumen di DeepL untuk mengetahui sejauh mana terjemahan dokumen bekerja.

Walaupun terjemahan boleh difahami, mereka jauh dari sempurna. Saya hanya menyemak keupayaan terjemahan Bahasa Inggeris ke Jerman; apa-apa dokumen yang saya muat naik ke DeepL diperlukan kerja selepas terjemahan sebagai ayat-ayat terdengar robot dan tidak seperti manusia untuk sebahagian besar.

Sekarang Anda : Perkhidmatan penterjemahan yang anda gunakan, dan mengapa?